Série documental constituída por um livro, iniciado em 1822 com a reorganização da escrituração das contas da Irmandade do Santíssimo Sacramento, apresentando os registos organizados por tipos de receita ou despesa.
Conjunto documental reunido por Guilherme Braga da Cruz onde estão reunidos os documentos produzido pelos movimentos estudantis durante o período da chamada "crise académica", que decorreu nos primeiros anos da década de 1960.
Mapas dos funcionários que prestam serviço no Santuário.
Inclui textos publicitários da pousada "Ventos e Marés", com notas manuscritas à margem. Integra também texto de divulgação das atividades da Fundação Cultural Brasil-Portugal.
Inclui a cópia autenticada de um ofício da Sociedade de Geografia de Lisboa, endereçado a Demétrio Cinatti, com mensagem de agradecimento relativa à oferta de uma planta da cidade e porto de Macau, e a informar sobre um louvor que a mesma Sociedade concedera ao destinatário por tal ato, em sessão de 15 de maio de 1882.
Publicações utilizadas para estudo por Guilherme Braga da Cruz, contendo abundantes anotações de margem.
Conjunto de documentação de carácter predominantemente técnico, produzida pelo Sector, em que este teve participação na elaboração, ou que foi por si recebida. Inclui nomeadamente: Memória técnica sobre o Monumento (várias versões dactilografadas e impressas em português e francês), folhetos e desdobráveis para divulgação do Monumento, assim como um exemplar do número 263 de junho de 1956 da revista Técnica.
Série composta por documentação referente à colaboração da Cáritas Portuguesa na edição, na promoção e no lançamento de obras sobre pastoral social.
Cáritas PortuguesaSérie formada por um único livro, contendo os assentos dos termos de provimento de pessoas que trabalhavam para a Irmandade do Santíssimo Sacramento.
Série constituída por um pequeno conjunto de cartões, que serviam para ser distribuídos aos irmãos que participavam nas procissões e outras festividades promovidas pela Irmandade ou em que esta participava, com a atribuição das suas funções.
Inclui informações curriculares, notas de admissão e referências bibliográficas. Integra também informação sobre a celebração da reforma de Phyllis Puckle no Institute of Social Anthropology da University of Oxford.
Inclui um prospeto informativo sobre Timor.
Inclui um prospeto informativo sobre a Summer School for Foreign Students da University College of the South West of England referente ao curso a realizar entre 01 e 26 de agosto de 1939.
Inclui prosas redigidas por Ruy Cinatti, em forma de rascunho, versão tipográfica ou versão definitiva. Cada texto é identificado pelo título, sempre que este se afigurou explícito, ou pela transcrição da primeira frase.
Inclui os seguintes trabalhos literários coligidos por Ruy Cinatti: "O corvo", da autoria de Edgar Allan Poe e traduzido para pt por Fernando Pessoa; "Epígrafes para distribuir", da autoria de Descartes, André Gide, Saint-Exupéry e Bertrand Russell; "Saudação para o Ano Novo", de Sebastião Álvares; "19 de Janeiro", de José Gomes Ferreira; "Ninguém", de José Gingas; "Sem título", de Manuel Visual de Barros; "Solilóquios de um silvicultor" e "Retalhos do Maiombe", de José Cristóvão Henriques; relato de uma viagem efetuada por António e Sofia Pinto da França à Índia; "Crónicas Angolanas. Carta a um estudante do «Cruzeiro de Férias»", de Gastão de Sousa Dias; textos referentes a memórias de guerra em Guiné-Bissau, de autor desconhecido; "Contos quiocos: folclore angolano", do padre Adriano Correia Barbosa, com uma dedicatória a Ruy Cinatti; oito números de "Pensamento em Farmácia de Província", de João Cascudo de Morais; "Sonho", de autor desconhecido; crónica de Joana Muñoz, sobre as Festas do Povo de Campo Maior; "Vendendo Chiclets", de Helena Maria Cidade Moura; "História d’assombração", de Luís Fagundes Duarte; "A mão enfeitada", de autor desconhecido; "O julgamento", de J. de Azevedo Lobo; "O húngaro", de Andreas Loth; "Assassínio na Catedral" de T.S. Elliot, traduzido por Charles David Ley; "Timor de Lés a Lés", de Armando Pinto Correia, traduzido por Frederico Hoffer Rego e Abel Costa Bello.
Integra, também, a seguinte coletânea de contos timorenses, com provas tipográficas e versões definitivas: volume I - "After the deluge", "The man who married his own wife's soul", "The settlement at Ermera", "The story of Mau Kiak", "The three races", "The crocodile kingdom", "The time of the giants", "The underworld people" e "The end of the giants"; volume II - "The sons of the shark", "The fish hook", "Liurai Leki Mau", "The crocodile's kin", "Man into crocodile", "The three brothers and the Barboo Grove" e "A Timorense version of Aztec sacrifice".